超碰免费人人操|国产视频二区久久艹人人操|欧美激情第一页在线|久热最新无码中文视频|91精品国际成人|亚洲成人精品在线视频青青草|久草免费高清完整在线观看|你懂的AV在线日本黄网页|国产黄色AV日韩女同网|欧美成人色区导航片av

李白《勞勞亭》

時(shí)間:2025-11-15 06:33:52 李白

李白《勞勞亭》

  勞勞亭

李白《勞勞亭》

  李白

  天下傷心處,勞勞送客亭。

  春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青。

  李白詩(shī)鑒賞:

  勞勞亭,三國(guó)吳時(shí)建,故址在今南京市區(qū)南,是古時(shí)送別之所。

  詩(shī)的前兩句“天下傷心處,勞勞送客亭”,以極其洗煉的筆墨,高度括的手法,開門見山,直點(diǎn)題旨。就句意而言,這兩句意同屈原《九歌·少司命》所說的“悲莫悲兮生別離”和江淹《別賦》所說的“黯然銷魂者,唯別而已矣”。但詩(shī)人以亭為題,不說天下傷心事是離別,只說天下傷心處是離亭。這樣直中見曲,越過了離別之事來寫離別之地,越過了送別之人來寫送客之亭,立言高妙,運(yùn)思超脫,而讀者自會(huì)因地及事,由亭及人。

  在上兩句詩(shī)里,詩(shī)人為了有力地展示主題,寫盡離別之苦,而把詩(shī)意推到了高峰,似乎再?zèng)]有什么話好講,沒有進(jìn)一步盤旋的余地了。如果后兩句只就上兩句平鋪直敘地加以展開,全詩(shī)必纖弱無力,索然寡味。而詩(shī)人才思所至,就亭外柳條未青之景,陡然轉(zhuǎn)過筆鋒,以“春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青”這樣兩句,別出新意,振起全篇。

  這一神來之筆,出自詩(shī)人的豐富聯(lián)想。古時(shí)有折柳送別的習(xí)俗,因此一些詩(shī)人寫離別時(shí)常想到楊柳,在楊柳上做文章。例如王之渙的《送別》:“楊柳東風(fēng)樹,青青夾御河;近來攀折苦,應(yīng)為別離多”,李白的這兩句詩(shī)不僅因送別想到折柳,更因楊柳想到柳眼拖青要靠春風(fēng)吹拂,從而把離別與春風(fēng)這兩件本來毫不相干的事物聯(lián)在一起了。

  應(yīng)當(dāng)說,古詩(shī)中,從送別寫到折柳,再?gòu)臈盍鴮懙酱猴L(fēng)的詩(shī),并非絕無僅有。楊巨源的《折楊柳》:“水邊楊柳曲塵絲,立馬煩君折一枝;惟有春風(fēng)最相惜,殷勤更向手中吹”,寫得也具見巧思,而李白則是把聯(lián)想與奇想統(tǒng)一起來。詩(shī)人因送別時(shí)柳條未青、無枝可折而生奇想,說這是春風(fēng)故意不吹到柳條,故意不讓它發(fā)青,而春風(fēng)之所以不讓柳條發(fā)青,是因?yàn)樯钪x別之苦,不忍看到人間折柳送別的場(chǎng)面。從詩(shī)人的構(gòu)思說,這是聯(lián)想兼奇想;而如果從藝術(shù)手法來說,這是托物言情,移情于景,把本來無知無情的春風(fēng)加以人格化,使它與相別之人同具惜別、傷別之心,從而化物為我,使它成了詩(shī)人的感情化身。” 李在《詩(shī)法易簡(jiǎn)錄》中贊美這兩句詩(shī)“奇警無倫”, 指出其“妙在‘知’字、“不遣’字”,正是一語(yǔ)中的的評(píng)論。

  與李白的這首詩(shī)有異曲同工之如的作品有李商隱的《離亭賦得折楊柳》詩(shī)的第一首:“暫憑樽酒送無,莫損愁眉與細(xì)腰。人世死前惟有別,春風(fēng)爭(zhēng)擬惜長(zhǎng)條。”相比之下,兩詩(shī)都以離亭為題,都是從離別想到楊柳,從楊柳想到春風(fēng),也都把春風(fēng)寫得深知離別之苦,對(duì)人間的離別滿懷同情。兩詩(shī)的出發(fā)點(diǎn)相同,而結(jié)論卻迥異:李白描寫春風(fēng)因不愿見到折柳送別的場(chǎng)面,而不讓柳條發(fā)青;李商隱卻設(shè)想春風(fēng)為了讓人們?cè)谂R別之時(shí)從折柳相贈(zèng)中表達(dá)一片情意,得到一點(diǎn)慰藉,而不惜柳條被人攀折?梢,同一題材,可以有各種不同的構(gòu)思,不同的寫法。詩(shī)人的想象是可以自由飛翔的,而想象的天地又是無限廣闊的。

【李白《勞勞亭》】相關(guān)文章:

李白的勞勞亭09-30

李白《勞勞亭》注釋10-06

《勞勞亭》李白唐詩(shī)鑒賞08-21

李白《勞勞亭》譯文及賞析12-12

李白《勞勞亭》詩(shī)歌鑒賞12-14

李白古詩(shī)《勞勞亭》翻譯賞析08-31

李白《勞勞亭》全詩(shī)翻譯賞析10-11

《勞勞亭》李白唐詩(shī)全詩(shī)賞析07-28

李白詩(shī)詞《勞勞亭》的詩(shī)意賞析10-27