超碰免费人人操|国产视频二区久久艹人人操|欧美激情第一页在线|久热最新无码中文视频|91精品国际成人|亚洲成人精品在线视频青青草|久草免费高清完整在线观看|你懂的AV在线日本黄网页|国产黄色AV日韩女同网|欧美成人色区导航片av

2017考研英語翻譯中的三個(gè)拆分點(diǎn)

發(fā)布時(shí)間:2017-12-16 編輯:少冰

  考研英語翻譯的關(guān)鍵,就是把長(zhǎng)難句拆分開來,而要拆分句子必須找準(zhǔn)拆分點(diǎn)。下面是小編為大家整理收集的關(guān)于2017考研英語翻譯中的三個(gè)拆分點(diǎn),希望對(duì)大家有所幫助。

  ▶考研英語翻譯可分三步走:

  第一步:劃分結(jié)構(gòu),理清句式;

  第二步:轉(zhuǎn)換詞義,組織語言;

  第三步:調(diào)整語序,潤(rùn)色文字。

  劃分結(jié)構(gòu)時(shí),需要對(duì)句子進(jìn)行拆分,而拆分點(diǎn)包括以下幾種:

  (1) 標(biāo)點(diǎn):

  (2) 并列連詞:and, or, but, yet, for等

  (3) 從屬連詞:

  狀語從句連接詞(when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ...等)

  名詞性從句(that, whether/if等從屬連詞,who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等連接代詞和when, where, how, why等連接副詞)

  定語從句(who, which, that, whom, whose等關(guān)系代詞和when, why, where等關(guān)系副詞)

  (4) 不定式、分詞、介詞短語

  ▶真題例句1

  This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.

  【句子拆分】

  拆分點(diǎn)參考:并列連詞、從屬連詞、介詞、不定式、分詞、標(biāo)點(diǎn)

  This trend began //during the Second World War, //when several governments came to the conclusion //that the specific demands //that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen //in detail.

  【參考譯文】

  這種趨勢(shì)始于第二次世界大戰(zhàn)期間,當(dāng)時(shí)一些國(guó)家的政府得出結(jié)論:政府向科研機(jī)構(gòu)提出的具體要求通常是無法詳盡預(yù)見的。

  ▶真題例句2

  Of course, some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, but a free and democratic society functions best when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.

  【句子拆分】

  拆分點(diǎn)參考:標(biāo)點(diǎn),并列連詞,從屬連詞

  Of course,// some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, //but a free and democratic society functions best //when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.

  【參考譯文】

  當(dāng)然,某些規(guī)定是不可避免并且是必需的,但是只有當(dāng)社會(huì)讓民眾通過自己的理智判斷而非政府管制去解決道德難題時(shí),一個(gè)自由民主的社會(huì)才能最大限地發(fā)揮其功能。

最新推薦
熱門推薦